خدماتی

پیشگامان پیشرفت

خدماتی

پیشگامان پیشرفت

واردات و صادرات از طریق پست

ارسال کالا از طریق پست با حفظ جنبه غیرتجاری به استثنای کالاهایی که شرعاً یا قانوناً ممنوع الصدور هستند بدون مطالبه کارت بازرگانی و مجوز صدور به هر میزان از لحاظ قیمت با رعایت سایر مقررات مجاز است.

چنانچه خروجی برخی کالاها از این طریق  به صورت یک جریان تجاری درآید وزارت بازرگانی می‌تواند فهرست کالاهای مذکور را برای جلوگیری از خروج آن‌ها به گمرک اعلام کند.تبصره - سقف میزان کالای خارجی قابل ارسال از طریق پست حداکثر 80 دلار برای هرنفر خواهد بود.

 ورود کالا از طریق پست:

 ترخیص کالاهایی که از طریق پست وارد می‌شود به‌ استثنای اقلامی که ورود آنها از نظر شرعی یا قانونی ممنوع است مشروط برآنکه جنبه تجاری پیدا نکند تا ارزش حداکثر پنجاه (50) دلار به نام هر نفر بدون پرداخت حقوق گمرکی و سود بازرگانی، بدون مطالبه کارت بازرگانی و مجوزهای مقرر در جدول مقررات ، بلامانع است..... درصورتی که ورود کالا از این طریق به صورت یک جریان تجاری درآید یا مشکلات دیگری را برای کشور ایجاد کند، وزارت بازرگانی می‌تواند با هماهنگی وزارت پست و تلگراف و تلفن فهرست کالاهای مذکور را برای جلوگیری از ترخیص به گمرک اعلام کند.تبصره - ورود کالاهای موضوع ماده (38)

تجارت

تجارت یک علم است و برای تجربه کردن آن باید مراقب بود که همیشه از مشاورین خبره استفاده کرد، دانستن روند انجام امور بازرگانی یکی از عوامل مهم تجارت بین الملل محسوب می شود که دانستن آن مستلزم دانش و تخصص و البته تجربه می باشد.

 برای  هر کالایی آشنایی با مراحل ورود و خروج آن مانند: منابع تهیه کالا، آشنایی با شرایط پرداخت، مقررات متحد الشکل اعتبارات اسنادی، گشایش اعتبار، انواع بیمه حمل و نقل، بازرسی و استاندارهای کالا، اسناد حمل، بارنامه، عدل بندی، گواهی بازرسی و مراحل ترخیص کالا الزامی است.

ویرایش و ترجمه

امروزه ویرایش  و ترجمه بخشی بسیار مهم از فرآیند تولید متن در دالترجمه ها است.

دارالترجمۀ ها این آمادگی را دارد که متون نگاشته شده به زبان‌ فارسی یا زبان‌های دیگر را بر اساس سفارش متقاضیان ویراستاری و همچنین   کند.

تفاوتی نمی‌کند که متن به زبان فارسی یا بیگانه است، پیوسته نیاز به ویرایش علمی، ادبی، فنی و صوری وجود دارد.

 ویراستاران همگی سال‌ها صاحب تجربه در زمینۀ ویرایش متون هستند.

دبیری بخش زبان های خارجی نشریه ها

یکی دیگر از خدمات  دبیری بخش زبان های خارجی نشریه ها می باشد، که این امر در جوامع پیشرفته امری است طبیعی.

در بسیاری از نشریه‌ها و از آن جمله نشریه‌های علمی _ پژوهشی، تبلیغاتی، فرهنگی و اقتصادی بخشی به زبان انگلیسی یا سایر زبان‌های زندۀ دنیا اختصاص داده می‌شود.

 توجه و هدایت این بخش که درواقع برای مخاطبانی با زبان بیگانه تدوین می‌شود، نیازمند دقت و پیگیری تخصصی با آگاهی از زبان و فرهنگ بیگانه  است.

 برای این امر نیاز به نویسندگان، مترجمان و ویراستارانی است که تسلط کامل بر این موضوع دارند.

ترجمۀ همزمان و همراه

یکی از خدمات و وظایف دارالترجمه ها علاوه بر   ترجمه همراه و همزمان می باشد.

    

همه ساله اشخاص و گروه‌های مختلف از کشورمان جهت شرکت در مناسبت‌ها و رویدادهای مختلف بین‌المللی به کشورهای خارجی سفر می‌کنند و یا اشخاص و گروه‌های مختلف از سایر کشورها جهت شرکت در همایش‌ها و کنفرانس‌های مختلف و یا بازدید از جاذبه‌های ایران زمین به کشورمان سفر می‌کنند.

موفقیت اصلی و اساسی در این نشست‌ها ایجاد ارتباط صحیح و پاسخگویی دقیق به پرسش‌های طرفین است.

این مهم جز با آگاهی از زبان خارجی یا حضور مترجم زبده و آشنا به موضوع میسر نخواهد شد.

 جهت کمک به تسهیل در برقراری ارتباط بین هموطنان  با مخاطبین خود در کشورها و با زبان‌‌های مختلف، آمادگی دارد ترجمۀ همراه تورها و ترجمۀ همزمان نشست‌های مختلف را برعهده می گیرد.

همچنین برای عقد قراردادهای تجاری یا حضور در محاکم و دادگاه‌ها نیاز به حضور مترجم رسمی است.